“我一会儿就好了。”她说,语气已经平缓了许多;临了,她转向我,强做出个笑容对我:“真不知道你会怎么看我呢?”
施特略夫困惑地望着她,一时不知怎么办才好。他的前额整个儿皱了起来,红红的嘴唇像个孩子似的那么噘着。他那副怪样子不由得让我想到了一只慌乱无措的豚鼠。
“那么,亲爱的,你还是不同意?”他最后说。
她有气无力地挥了挥手。她已经精疲力竭了。
“画室是你的。这里的一切都是你的。如果你想带他来,我凭什么阻拦你?”
刹那,他圆圆的胖脸上露出一抹笑容。
“这么说你同意了?噢,亲爱的,我就知道你会同意的。”
突然她强振作起精神,用乞求的眼神望着他。她把交织着的双手放在心口上,仿佛是受不了这激烈的心跳似的。
“噢,戴尔克,自从我们相识,我还从未求你为我做过任何事情。”
“你知道,在这个世界上,我愿意为你做任何事情。”
“我求你别让思特里克兰德到家里来。其他任何人都行,小偷,酒鬼,街头的流浪汉,都可以。我答应你,我将乐意为他们做任何事情。我只是恳求你,不要带思特里克兰德到家里。”
“可这到底是为什么呢?”
“我害怕他,我也不知道为什么。他身上有种叫我感到恐惧的东西。他会给咱们家带来极大的伤害的。我知道,我能感觉到。如果你让他来了,我们的下场一定会很惨。”